Читать интересную книгу Будни имперской стражи[СИ] - Матвей Курилкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 120

– А тебя кто вообще спрашивает, высокородная твоя морда! Я что, пропустил тот гребаный момент, когда ты стал моим начальником?! – Шеф попытался схватить меня за грудки, но, конечно, промахнулся. Хотя увернулся я с трудом – от такого мощного акустического удара у меня слегка нарушилась координация – И не смей уворачиваться, когда я тебя хватаю!!!

Последний крик уже вообще слабо походил на членораздельную речь – эти звуки могли поспорить с ревом дракона, у которого разбили яйца. Дракона мужского пола, я имею ввиду. Но на этом истерика прекратилась – шеф быстро спускает пар, хотя и шумно, должен заметить…

– Ладно, проехали, – успокоившись, прорычал он. – Но если ты, сморчок зеленый, устроишь мне какие‑нибудь проблемы, я тебя закопаю живьем, понял? – Это он уже гоблину.

Гоблин с готовностью закивал головой, а когда шеф отвернулся, чтобы заодно выдать ценные указания готовящимся к отлету наезднику, признательно кивнул мне. Я подмигнул в ответ – дескать, не за что, приятель, потом сочтемся.

Дождавшись, когда наши летуны оставят нас в одиночестве, мы двинулись в сторону крепости. Прогулка обещала быть интересной – хотя утро только началось, ветер уже постепенно набирал силу, и песок, конечно и не думал лежать спокойно, а в неимоверных количествах засыпался под одежду и в сапоги. Хорошо хоть ветер дул в спину. Температура тоже и не думала оставаться комфортной – жара набирала обороты, постепенно поднимался ветер, который подталкивал нас в спину, и заодно килограммами засыпал соленый песок за шиворот и в волосы. Мы порадовались, что до крепости, вроде бы оставалось совсем немного – в противном случае, идти пешком было бы верным самоубийством. Шеф, как самый выносливый двигался впереди, прокладывая дорогу. Я же шел последним, потому что мы опасались, что субтильный Ханыга отстанет. Но он двигался на удивление бодро – возможно потому, что был несравнимо легче шефа, и гораздо меньше проваливался в песок, щедро разбавленный мелкой, колючей солью. Сам я тоже особых сложностей не испытывал, во‑первых, потому что тоже не отличаюсь крупными габаритами, а во‑вторых потому, что нас, сидов, с детства учат правильно двигаться. Хотя это путешествие в любом случае приятным назвать язык не поднимался. Где‑то на полпути, когда мы все, особенно шеф, порядком вымотались, он умудрился провалиться в сыпучий песок. Да так быстро, что к тому моменту, как мы его догнали, он уже по пояс сидел в песке. Мы с Ханыгой растерянно остановились на краю зыбкой области.

– Шеф, как ты умудрился?

– Да вот умудрился как‑то. Вы будете выяснять, как я это сделал, или все‑таки поможете? – растерянно пробурчал шеф. – И желательно, побыстрее, а то я продолжаю проваливаться.

– Будем помогать. У тебя веревки нет?

– Нет. Я в казарме оставил.

– Молодец. Это было грамотное решение. Плащ с себя снять можешь?

Пока шеф снимал плащ, да пока я связывал его со своим, его затянуло уже по плечи. Вытягивать тяжелого орка из песка – нетривиальная задача. Сначала у нас даже начало что‑то получаться. Мы с Ханыгой уперлись изо всех сил, шеф активно пытался нам помогать – больше морально, чем физически. От его утробного рычания пополам с отборнейшими ругательствами силы наши удесятерились, и нам даже показалось, что еще чуть‑чуть – и шеф окажется на твердой земле. Я сам не заметил, что мои ноги уже по колено погрузились в песок. Кажется, Ханыга в последний момент что‑то заподозрил, но, неожиданно шеф скрылся в песке с головой, а я, конечно, не успел разжать руки. Гоблин тоже не успел. Коротко заорав мы нырнули вслед за шефом. Недолгие мгновения полной дезориентации, и мы все сидим, отплевываясь в каком‑то помещении. Шахта. Никакой это был не зыбучий песок, просто шахта, подошедшая слишком близко к поверхности. Настолько близко, что ее свод не выдержал веса тяжелого орка, и проломился.

Кое‑как вытряхнув песок из одежды, и ушей, мы стали осматриваться.

– Дальше, я так понимаю, пойдем под землей? – спросил орк глядя на дыру, через которую мы сюда попали. Точнее на то, что было дырой – теперь там была только куча песка. Мы с гоблином посмотрели туда же. Я облегченно вздохнул – мне совсем не нравилась "прогулка" по соленой пустыне, а подземелья – это практически родные места. Всем известно, что представляют собой дольмены сидов. Дольмен – это холм, в недрах которого мы живем. Те немногие представители иных рас, которым посчастливилось побывать в местах обитания нашего "гостеприимного" народа видели прекрасные рощи и луга, которые чудесным образом оказывались глубоко под землей. Ключевое слово здесь – чудесным образом. Немногие знают, что на самом деле это всего лишь красивая иллюзия. Нет, это не бахвальство, и не попытка показать свое могущество, просто когда‑то, очень давно, мы тоже жили на поверхности, и этими иллюзиями мои бывшие сородичи пытаются заглушить тоску по прежней жизни. Хотя даже среди самых древних сидов найдется немного таких, кто действительно помнит жизнь на поверхности. И тем более не многие знают причину, по которой мы живем в дольменах – просто по тому, что не хотят помнить, уж очень эта причина неприятна для гордых и чванливых сидов. Мы сбежали. Неизвестно, откуда в мире появились люди, но эта молодая, агрессивная раса стала занимать наши поля и рощи. У сидов не хватило сил, чтобы изгнать их, а гордость не позволила жить рядом с людьми, которых мои предки даже не хотели считать разумными. Остальные расы все‑таки смогли договориться с человечеством. Гномам было легче всего – в их горы люди соваться не стали. Но и другим, тем, кому пришлось потесниться, удалось как‑то выйти из положения. Гоблины, тролли, орки (хотя они‑то как раз появились еще позже, чем люди). Даже высокомерные эльфы, хоть и забрались глубже в свои дремучие леса, все равно не слишком пострадали. И только мы, гордые сиды, отказались идти на компромисс. Больше века мы вели войну, не желая понимать, что в этой войне нам не победить. А когда нас осталось так мало, что воевать стало просто не возможно, сиды ушли в дольмены. С тех пор прошли многие тысячи лет, и эту историю даже мало кто помнит. Моя мудрая матушка с самого начала готовила меня к жизни среди людей – я должен был стать послом, и потому я эту историю знаю. Но, как я уже говорил, это не слишком распространенное знание. Народ привык жить под землей, традиции изменились, изменилось мировоззрение.

О прошлом напоминают только эти самые иллюзии. Очень качественные иллюзии, но сил наших магов, конечно, не хватает на то, чтобы преобразовать все те пещеры, что мы выстроили. К тому же, наша численность постепенно восстанавливается, и мало кто из молодых сидов считают нужным тратить силы и средства на такой глупый самообман. Так что сегодня наши подземелья преобразованы едва ли на четверть – остальные пещеры хоть и украшены, и неплохо освещены, но уже ничем не напоминают поверхность.

Так что для меня эти шахты большой проблемы не представляют – я здесь, можно сказать, как рыба в воде. А вот шефу здесь явно не нравится. И не удивительно, здоровенному орку здесь просто напросто тесно. Он не может выпрямиться во весь рост, ширина прохода едва‑едва превышает богатырский размах его плеч. Нда, как бы еще клаустрофобия не разыгралась…

– Ладно, Шеф, успокойся. Может, дальше будет попросторнее. Нам же всего и надо, что только до крепости дойти…

– Эт нверное заброшенная шахта, – внезапно подал голос доселе молчавший гоблин. – Я слышал, что здесь много таких. Я дмаю, мы скоро дойдем до действующих разработок. Кто‑нить из рабочих прведет нас. К тму ж вы длжны выяснить, чт здесь присходит. Все равно бы пришлось спускаться.

Шеф сплюнул.

– Я так понимаю, вы тут оба умные, и только я один идиот. Так вот, может, вы мне объясните, куда нам идти? Я вижу два направления, и в котором из них начало шахты, а в котором тупик, я понятия не имею. Может, ты меня просветишь, высокоумный гоблин? – саракастически осведомился он

– Ну, это просто. Это тебе и я могу сказать, – вклинился я. – Я думаю, нам нужно двигаться в том же направлении, в котором мы шли до сих пор, логично?

Шеф пожал плечами, и молча двинулся вперед. Ему явно было здорово неуютно. А вот мне здесь нравилось намного больше, чем на поверхности. Прохладно, песком за шиворот не сыплет, свет глаза не режет (хотя могло бы быть и посветлее, конечно, идти приходилось на ощупь), пол твердый, а то, что воздух немного затхлый – так ничего страшного, я к такому вполне привычен. К тому же, какая‑то вентиляция тут все‑таки есть…

Через пару сотен метров, я заметил, что начал различать стены и пол. Либо глаза привыкли к темноте, либо… Так и есть, где‑то неподалеку источник света.

Орк остановился.

– Это чего, у меня глюки, или впереди ответвление?

Это были не глюки. Мы осторожно подошли к боковому проходу, контуры которого слабо светились в темноте. Когда до него оставалось с десяток шагов, от туда послышался голос:

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 120
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Будни имперской стражи[СИ] - Матвей Курилкин.
Книги, аналогичгные Будни имперской стражи[СИ] - Матвей Курилкин

Оставить комментарий